10:23 

Немного ватсонновых размышлений: фанфикшн по Шерлоку)

Kaoru13th
I don't like anyone who comes and dies in my house in purpose to annoy me © NH
Свершилось!
Я написал фанфик по Шерлоку.

"Что, если..." или фантазии господина блоггера

Шерлок (BBC), Дойль Артур Конан «Шерлок Холмс» (кроссовер)
Пэйринг: Мориарти/Холмс
Рейтинг: R
Жанры: Слэш (яой), Юмор, PWP, Стёб
Размер: Мини, 3 страницы, 1 часть
Статус: закончен
Описание:
Джон Ватсон слушал рассказ Холмса о визите Мориарти, а потом кой-чего додумал.
Текст книги перетекает в реальность сериала с его образами персонажей.
Публикация на других ресурсах: с разрешения
Примечания автора: Возможно 40 тысяч раз написано-перенаписано, но всё равно)




***


Бросьте все дело, мистер Холмс, — сказал Мориарти, покачивая головой из стороны в сторону, — смотрите, лучше бросить.
— После понедельника, — ответил я.
— Ну, ну! — сказал он. — Я уверен, что человек такого ума, как вы, должен знать, что существует только один исход дела. Вам надо бросить его. Для меня было одно удовольствие видеть, как вы возились с этим делом, и поэтому я совершенно искренно говорю, что был бы очень огорчен, если мне придется прибегнуть к крайним мерам. Вы улыбаетесь, сэр, но уверяю вас, что говорю искренно.
— Опасность — спутница моего ремесла, — заметил я.
— Тут не опасность, а неминуемая гибель, — сказал он. — Вы преграждаете дорогу не одному человеку, а целой могучей организации, значение которой, при всем своем уме, не можете оценить. Вы должны сойти с дороги, мистер Холмс, или вас растопчут.
— Боюсь, что удовольствие, доставляемое беседой с вами, заставляет меня пренебрегать важными делами, — сказал я, вставая с места.
Он тоже встал и молча смотрел на меня, печально покачивая головой.
— Ну, делать нечего. — наконец сказал он. — Очень жаль, но я сделал все, что мог. Я знаю весь ход вашей игры. Вам ничего не сделать до понедельника. Это поединок между вами и мной, мистер Холмс. Вы намерены посадить меня на скамью подсудимых, а я говорю вам, что никогда не буду сидеть на скамье подсудимых. Вы надеетесь одолеть меня, а я говорю вам, что никогда не удастся. Если вы достаточно умны для того, чтобы погубить меня, то будьте уверены, что и я, в свою очередь, могу погубить вас.
— Вы наговорили мне много комплиментов, мистер Мориарти, — возразил я. — Позвольте мне ответить вам одним: если бы я был уверен, что исполнится ваше первое предположение, то, ради общественного блага, с радостью согласился бы на второе.
— Могу обещать вам исполнение последнего, — с насмешкой проговорил он, затем повернулся ко мне своей сутуловатой спиной и, оглядываясь на меня, вышел…



— Как вышел?! — ахнул Ватсон, сбитый с толку.
— Что? — прервался Холмс в своём рассказе. — Как он вышел? Прямо в дверь из комнаты лицом вперёд, если это имеет значение.
— Да нет, я… — взмахивая руками, смутился Джон. — Я не… Пожалуйста, продолжайте!
Холмс хотел было заговорить, но ещё раз подозрительно взглянул на Ватсона и только после этого продолжил.

Этой ночью Ватсон не мог спать: он лежал с открытыми глазами на кровати, сложив руки на груди, смотрел в темноту и думал о том, что говорил ему накануне Шерлок.
«— Могу обещать вам исполнение последнего, — с насмешкой проговорил он, затем......вышел».
Вышел.
Ватсон взглянул в сторону, сцепив пальцы на руках.
А что, если бы НЕ вышел?
Эта мысль ворвалась в его бедный мозг и мигом разнеслась о нему, как удар исполинского колокола. И сейчас же яркая картинка, развернувшаяся перед его мысленным взором, лишила его всяческой даже малейшей надежды на спокойный сон.
Внешне Джон продолжал спокойно лежать в постели, в то время как в голове у него происходило нечто куда более беспокойное и совершенно не такое невинное.

— Если вы достаточно умны для того, чтобы погубить меня, то будьте уверены, что и я, в свою очередь, могу погубить вас.
— Вы наговорили мне много комплиментов, мистер Мориарти. Позвольте мне ответить вам одним: если бы я был уверен, что исполнится ваше первое предположение, то, ради общественного блага, с радостью согласился бы на второе.
— Могу обещать вам исполнение последнего, — проговорил он…
Проговорил Мориарти, намереваясь выйти, но вместо этого, вопреки всем законам жанра, подошёл к Холмсу. Из взгляды встретились. Они стояли напротив друг друга: Мориарти, облачённый в элегантный костюм и Холмс — в одном лишь халате, с револьвером под рукой…

Ватсон в порыве обуявших его эмоций укусил за угол подушку.

И вдруг Мориарти, более низкий в росте Джеймс Мориарти, хватает высокого тощего Шерлока Холмса и рывком прижимает к себе. Холмс пытается сказать что-то умное, но Мориарти останавливает его нервным «ш-ш-ш…», прижимая кончики пальцев к его губам. Он рассматривает лицо, глаза Холмса с великим сосредоточением и тщательностью… Откидывает падающую прядь чёлки резким движением головы и вновь смотрит, пронизывает холодный безэмоциональный лик Холмса взглядом. Лёд и пламень!
Царящий в комнате полумрак усиливает интимность происходящего. Джеймс совершенно не торопясь просовывает руку в складки халата Шерлока, приподнимает ткань, пробирается к его голому бедру, плотно обхватывая его пальцами. Холмс не меняется в лице, будучи уверенным, что это всего лишь уловка и будучи уверенным настолько же, что это с точностью до наоборот не так.
Джеймс шумно втягивает носом воздух, усиливая нажим пальцев. Шерлок будто бы машинальным жестом опирается рукой на его плечо. Машинальным… И так же, не в силах побороть логичность ожидаемого действия, медленно наклоняется к губам Мориарти, в то время, как тот…

Ватсон что есть силы стиснул край подушки в кулаке.

Джеймс ловит Шерлока за талию, когда тот предпочитает отпрянуть от его губ в последний момент. Но тогда уже всё между ними становится ясно. Холмс пытается утянуть Джеймса куда-то на пол, мало заботясь о клочках бумаги и пятнах, покрывающий оный, и буквально повисает в руках профессора.
— Нет, — шепчет Мориарти. — Что вы, нет!
Холмс не понимает и не разделяет его щепетильности в этом вопросе, но склонен согласиться. И, продолжая обнимать друг друга, порываясь поцеловать, но не даваясь один другому, они сваливаются на постель. И Холмс снизу.

По лицу Джона Ватсона медленно расплылась коварная улыбочка.

Холмс снизу.
Мориарти подхватывает одну из его ног, приподнимает, лаская рукой его кожу, выпускает из пальцев и тогда наклоняется… Шерлоку некуда больше отпрянуть, и он, напротив, приподнимается, выгибается и, наконец, позволяет коснуться своих губ. Джеймс подсовывает под его шею руку, с упоением целуя страстно желаемый объект. Человеком Холмса можно назвать разве что с натяжкой…
Но как приподнимаются его брови во время поцелуя, как он касается пальцами плеча Мориарти… А, может, и человек! И вот горячий и страстный поцелуй окончен, Джеймс резко поднимается, глядит на побеждённого им сыщика и внезапно исчезает, оставляя Великого Холмса разнеженным, проигравшим и недоумевающим.
Точно так. Да.

Джон сладко вздохнул, переворачиваясь на бок.
«А что если и тогда не ушёл?» — вдруг возникло в его больной блоггерской голове.
Что, если…

Нацеловавшись, Джеймс поднялся, стоя поверх распластанного по кровати Шерлока, и, как будто бы с насмешкой, стал игриво стаскивать с того бельё…

Так, секунду! У него всё это время было под халатом бельё?.. Ну да! Конечно, было! Он же не был мокрый, просто был в халате, потому что дома.

…игриво стаскивает бельё. А Холмс хмурится: он с трудом способен выносить чью-то доминирующую роль. Вот в отношениях с Джоном…

Так! Потом! Об этом — потом! Сейчас Джеймс трусы с него стягивает!

Стаскивает трусы с его бёдер, заставляя величайшего детектива всех времён и народов краснеть, как школьницу. Сняв их полностью, Джеймс отправляет их на пол и, расталкивая колени Шерлока, оказывается между его ног. И замирает. Шерлок смотрит на него, и в беззвучной тишине сам с удивлением замечает, как шумно и часто начал дышать.
Пользуясь замешательством Холмса, Мориарти тут же пропадает из виду. Он ныряет вниз, обхватывает его бёдра и… Шерлок блаженно вздыхает: это явно ему по душе. Он опускает руку в карман, зажимает что-то в кулаке и, вытягивая пальцы, стукает Джемса по макушке… презервативом.
Тот прерывается в своём занятии, манерно вытирая губы, и берёт презерватив из пальцев Холмса.
— Значит, не только револьвер, — произносит он.
— Не только, — глухим басом отзывается Холмс, глядя на него спокойно и благосклонно.

— Джон, у вас нет, случайно питьевой воды? — раздался совсем рядом в кромешной темноте голос Шерлока.
— Боже храни королеву! — вскрикнул от испуга Ватсон, подскакивая на месте. — Вы чего?!
— Воды. Нет у вас? И, пожалуйста, будьте тише, я вас прошу, — негромко проговорил Холмс.
— О, Холмс… — откидываясь на подушку и с силой потирая глаза, выдохнул Джон. — Поищите слева в сумке, там должна вода быть… Ну и напугали ж вы меня…
— Я заметил, что вы не спите.
— Я спа-ал…
— Извините. Спокойной ночи.
— Спокойной… — досадливо заворачиваясь в одеяло, проворчал Джон.


@темы: юмор, сериалы, литература, кино, Шерлок Холмс, Шерлок, Мориарти, Ватсон, Martin Freeman, Benedict Cumberbatch, Andrew Scott

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Домик Канта и Спинозы на горе Yurameki

главная